冰夫 さんのプロフィール悉尼秋歌フォトブログリスト ツール ヘルプ
    12月19日

    翱翔的鸽群

    翱翔的鸽群

     

    我极目凝视的鸽子

    翱翔  蓝水晶的晴空

    南十字星下的沃土

    一派翠绿绛紫嫣红

    那些直接参与阳光

    抚育哺乳的

    山峦  丛林  岩石  旷野

    历经亿万年的风雨

    依旧古老而年轻

     

    太平洋和印度洋的潮水

    不分昼夜地冲刷揉搓

    这被祖先称作南方的大陆

    百鸟飞来林中聚会

    鸸鹋优雅舒缓的舞步

    招引多少婉转的歌声

    翩迁的彩蝶  勤劳的蜜蜂

    嬉戏营巢于和平静谧中

    不调和这自然欢欣的目光

    来自高高橡树上的鹰隼

     

    其实我也是鸽群的一员

    (蒙友人昵称为“雨点”)

    只是飞行中突遇风暴

    右趾上有残留的鞭痕

     

    如今,虽高飞在苍穹

    仍摆不脱纠缠的噩梦

    每当季节风缓缓飘来

    遥远母语的呢喃

    我震撼的心灵和翅翼

    难以言表:

    轻松抑或沉重

     

      (原载澳洲《星岛日报》副刊,中国《诗刊》1998年月号,香港《诗世界》第3期)

    コメント (5 件)

    しばらくお待ちください。
    入力されたコメントは長すぎます。短くしてください。
    何も入力されていません。もう一度やり直してください。
    現在、コメントを追加できません。後でもう一度やり直してください。
    コメントと書くには、保護者 (ほごしゃ) の方の許可 (きょか) をもらってください。許可をリクエストする
    保護者 (ほごしゃ) の方が、あなたがコメントを書けないようにしています。
    現在、コメントを削除できません。後でもう一度やり直してください。
    1 日に投稿できるコメントの最大数を超えました。24 時間経過してから、もう一度やり直してください。
    あなたが他のユーザーに対して迷惑行為を行っている可能性があると確認されたため、お使いのアカウントによるコメントの投稿を無効にしています。誤って無効にされたと思われる場合は、Windows Live のサポートにお問い合わせください。
    コメントを投稿する前に、以下のセキュリティ チェックを完了してください。
    セキュリティ チェックに入力する文字は、画像に表示されている文字または音声で流れた文字と一致していなければいけません。

    コメントを投稿するには、お使いの Windows Live ID でサインインしてください (Hotmail、Messenger、または Xbox LIVE を既に使用している場合は、そのアカウントが Windows Live ID です)。サインイン


    Windows Live ID をお持ちでない場合は、アカウントを新規登録してください。

    匿名 の表示アイコン
    lianci さんの投稿:
    远方祝福!
    12 月 20 日
    匿名 の表示アイコン
    夏の伊始 さんの投稿:
    “难以言表:
    轻松抑或沉重”
    (冰伯伯这个结尾,也是伊读完后的感受。)
    12 月 20 日
    匿名 の表示アイコン
    夏の伊始 さんの投稿:
    一首好诗,总能带给读者多种层次的审美趣味。司空图之韵味说,提到“味外之旨,象外之象……”,这样的诗读来分外醇美。冰伯伯此诗,以“我”的视角插入对鸽子翱翔的周围环境描写,遂又把“我”转入鸽群之中,成为其中一员。通篇充满了象征性的隐喻,朦胧而深情,令过往的时空似静非动地流淌在那抬首的极目凝视中。伊读之三遍,竟遍遍体味不同。……难言表。
    12 月 20 日
    匿名 の表示アイコン
    阡陌 さんの投稿:
    离人放逐到边界, 彷佛走入第五个季节 ,昼夜乱了和谐,潮泛任性涨退...
    12 月 20 日
    匿名 の表示アイコン
    陈词中国 さんの投稿:
    让过去成为历史吧
    时间可以冲淡过往
    改变一切
    12 月 19 日

    トラックバック

    この記事のトラックバックの URL は次のとおりです。
    http://bingfuwy.spaces.live.com/blog/cns!6C583961303F3B3!565.trak
    この記事を参照しているブログ
    • なし